Category: T9N & L10N

ISO-Certified Translation Services

How can you ensure whether quality standards are in place when selecting a translation partner? Though translation quality can be highly subjective, the procedures and protocols of carrying out quality work have important parameters. When selecting a translation partner, certification gives reassurance that an LSP has…

Things Developers Must Know about Agile Localization

Nowadays, it’s risky to do globalization through a “final version,” followed by a “one time” translation, and an additional “after-sale” service. This is especially true for game and software localization, as developers or publishers need the updated content translated as soon as possible in their overseas…

Specific Difficulties of Waterfall Translation

Waterfall translation is a translation method we are familiar with from its earliest stages in the 80’s, and it is still an essential method in regulated translation when we are dealing with user manuals or legal documents. Waterfall translation’s main feature is to accommodate large volumes…

Challenges and Solutions for 2 Different Types of Multimedia Localization

Multimedia localization capabilities enable us to provide turnkey solutions for projects containing video and audio content for a comprehensive range of languages and media types. No matter how technical or difficult your multimedia project may be, ECI delivers complete and professional multilingual audio and video production…

How Does Localization Process Automation Bring More Value to Customers?

Due to economic globalization, the pace at which companies expand internationally and the amount of content that requires translation and localization are continually increasing. Despite that content is fragmented and updates happen more often, clients require better translation and localization results with remained budget, which asks…

7 THINGS YOU MUST CONSIDER BEFORE SOFTWARE LOCALIZATION

If you work for a software company with worldwide operations and develop international products, it is crucial to adapt your offer to each of the countries included in product placement. From simple textual corrections to complex software details, all parts of this process must be developed…

The Differences between Internationalization, Localization and Globalization

In the language service industry, you may often encounter terms such as internationalization, localization and globalization. This article will discuss the differences between the three terms. LISA (Localization Industry Standards Association) gives the following definitions for the three terms: Internationalization is the process of generalizing a…

What Constitutes a Healthy Localization Department?

Just like a physically-fit person, a department or organization functions best when it is healthy from within: Happy and confident staff with a strong sense of belonging and unity forms the strong core of any successful project team. So how can we boost the health of…

Machine Translation (MT) between Japanese and English

MT (Machine Translation) is the single biggest buzzword of the industry in recent years, and with good reason. Intelligent use of MT can be an effective tool in your localization strategy kit. But let’s emphasize that only intelligent use makes sense: applying MT without understanding its…