Submission-Ready Clinical Translations: Precision Across Drug Development Life Cycle

Multilingual Clinical Trial Solutions: Precision Translations Across 140+ Languages for Every Clinical Trial Phase

EC Innovations delivers end-to-end clinical trial translation solutions across 140+ languages, including full coverage of EMA’s 24 official languages plus 16 key Asian and emerging market languages such as Japanese (PMDA-compliant), Korean (MFDS-aligned), Simplified Chinese (NMPA requirements), Thai, Vietnamese, and Russian (EAEU standards).

Protocols

  • Version-Controlled Protocols
  • Case Report Forms (CRFs)

Patient-Centric
Materials

  • Informed Consent Forms (ICF)
  • Patient Information Sheets (PIS)
  • Patient Diaries & Questionnaires

Regulatory Submissions & Compliance

  • eCTD-ready Translations
  • Investigator’s Brochure
  • Clinical Study Reports (CSR)
  • Clinical Trial Agreements (CTA)
  • Ethics Committee Review Application
  • Module 1 Regional Documents

Safety & Compliance

  • SAE Reports & SUSAR Narratives
  • DSUR/PSUR Translations
  • Risk-Based Monitoring (RBM) Materials
  • Pharmacovigilance Documents
  • Investigational Drug Labels

Why Pharma Clinical Trials Demand Specialized Translation

One Mistake in Translation Could Delay Your Studies by Months — Here’s How We Prevent It

Clinical trial translations require meticulous accuracy and regulatory insight. Misinterpretation in protocols, patient materials, or regulatory documents can lead to costly delays or compliance risks. EC Innovations ensures translation integrity through ISO 17100-certified processes and a team of global linguists with deep medical expertise. Our end-to-end workflows are built around stringent quality checks and translation memory (TM) management, enabling clients to meet FDA and EMA expectations with confidence.

ICH-GCP-Aligned Expertise:

Specialized translators in pharma clinical documents (protocols, CRFs, patient diaries).

Validated glossaries built from FDA/EMA submission archives and industry standards

Regulatory-Ready Workflows:

Dual ISO 17100 & ISO 27001 certification, ensuring end-to-end compliance from translation to data security.

CAT tools with full audit trails for protocol amendments.

Risk Mitigation Focus:

AI-enhanced QA team for SAE reports, combining machine translation with validated glossaries and human expert-in-the-loop to achieve industry-leading accuracy in blind testing.

TMS – ECI Flow for managing the version control system for tracking changes across multilingual trial documents.

Pharma-Focused Linguists: Where In-depth Industry Expertise Meets Accurate Translation

EC Innovations’ Life Sciences Localization division is a business unit comprising more than 100 employees dedicated to the life sciences industry.Our translation team consists primarily of native speakers of the target language, who serve in the following roles:

Subject-matter experts (SMEs)

 With appropriate industry backgrounds,meet SMEs with extensive experience of document translation. They support terminology translation and maintenance while answering any technical questions translators may have.

Qualified translators

All our translators receive thoroughgoing assessment based on our Translation Quality Report (TQR). We also take the trouble to match translators to particular clients and product lines, to see that their knowledge of your business – and hence their utility on your projects –  is always growing.

Experienced editors

With years of experience in document translation, EC Innovations’ editors use our cloud-based Computer-assisted Translation tool to review and make edits in real time. Generating feedback and approvals in the shortest possible time-frame.

Exacting proofreaders

Background knowledge in the relevant field allows our proofreaders to play the part of end users. They always review translations with a fresh eye, and without reference to source content.

Quality assurance reviewer

Our QA team samples 10% to 20% of total translations. Clients get independent verification of quality – and immediate identification of any issues.

In-country reviewers or third-party reviewers

 Always available on request to serve as further guarantors of translation quality.

In-country language leaders

These key individuals work closely with translator recruitment and management to build dedicated teams of translators for each client.

Multilingual desktop publishing team

Readying translated documents for publication in the correct format, to ensure compliance.

ISO Certified

We are one of the few language service providers in the world that holds ISO 9001, ISO 17100, ISO13485, ISO 27001, and ISO 18587 certifications.

We attach a high degree of importance to the delivery and quality assurance process of translation services. For EC Innovations, providing quality services has always been the guiding force behind our corporate values and beliefs. We do this by implementing rigorous and comprehensive quality assurance procedures, following comprehensive guidelines and checklists embedded throughout the entire project lifecycle. Tasks with substandard results will be reworked until the required quality level is achieved.

ISO 9001

ISO 17100

ISO 13485

ISO 27001

Language verification and cultural adaptation

EC Innovations fully understands the importance of language verification and cultural adaptation in the clinical trial process. We focus on the language verification of clinical outcome assessments (COAs), patient-reported outcomes (PROs), and patient quality of life questionnaires (QOLs). We help CROs back-translate, culturally adapt, and coordinate patient responses to ensure accuracy and consistency across languages.

Effective Project Management

At EC Innovations we’re able to simultaneously save time whilst eliminating mistakes in your translation project. Our move towards automated processing has seen a gradual reduction in human involvement in the workflow. With this we eliminate human error and increase the overall accuracy of the translation process. EC Link takes care of automatic content fetching, workload analysis, quoting, billing, TM and terminology maintenance and much more. The optimized workflow handles all your translation and localization needs at a pace to suit your schedule.

Elevate Your Understanding: Insider Perspectives on Clinical Trial Translations

Get in touch

If you’d like to know more about how we might work together, please use this contact form to get in touch. All the information you provide will remain confidential – and we’ll get back to you within 24 hours.

"*" indicates required fields

无标题*
This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Scroll to Top